洗手间是每个人都要使用的场所之一,是否了解和讲究洗手间礼仪,可以从一个侧面反映一个人的文明素质。
但中国人喜欢用WC来表示厕所的意思,很多老外却不明白,为什么?口语君来为你解答叭~~
“WC”是怎么来的?
很早以前,厕所Toilet里都有水箱water closet,人们一提到water closet [ˈklɒzɪt] 就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。
后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
WC是厕所的意思,曾被广泛采用。
但是由于人人皆知WC所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory [ˈlævətri] , restroom, bathroom, toiletpowder-room等单词,都可以用来指厕所。
在一般公众场所,厕所以性别区分,男用的多写上Men,或Gent’s,女用的则写上Women或Ladies‘。
所以在外国人口中,WC一词基本已经消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。
告诉别人说要去W.C.,意思就是说“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。
这种很粗俗的表达方式是英美等国一二百年前使用的。
在中国传入多年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称,但在国外,WC在几年前就消失了,取而代之的是Toilet,所以会爆出老外不识WC的笑话。
而WC词义本身与Toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。
Toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(eaudutoilet)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。
所以下次在老外面前,如果你想“Go to W.C。”,得说的文雅一点,也可以委婉地说:“I want to wash my hands。”
“Sorry WC”不是要上厕所?
老外如果在聊天时发给你这句话,并不是说他要上厕所。
这里的WC是Wrong Conversation的缩写,表示当人们把原本应发给某人的信息发送给了错误的人,他们会打WC。
展开全文
I'm sorry,WC. I'm sorry to bother you.
对不起,发错人了。很抱歉打扰到你了。
“我要上厕所”怎么表达更含蓄?
口语君再教给大家一个可以表达厕所的单词,就是Loo 厕所。
Loo 是一个典型的英式英语单词,美国人一般不会用这个词。
虽然 loo 是一个非正式的说法,但是 loo 不仅不是一个令人尴尬的单词,相反当我们在与朋友、同事,甚至老板交谈的时候,你都可以使用这个词 loo。
我们可以怎么用“loo”含蓄地表达呢?
1. I’m going to the loo.
无论你是正在开一个会议,或是正在和朋友聚会,只要你想告诉同伴你要离席去一趟卫生间,你都可以用这个表达。
这句话中的 loo 也可以替换成其它表示“卫生间”的单词,比如 toilet 或bathroom。
2. I’m nipping to the loo.
To nip 的意思就是“很快地去一个离你所在地不远的地方”。
那么去上厕所就可以说 to nip to the loo,表示“我需要很快地去一下卫生间,马上回来。”
*部分图片和素材来源于公开网络,如有侵权,请联系删除
怕学了英语没人和你聊吗?
来试试和我们的外教老师学习英语口语
学好英语,大有可为
领取你的学习礼包
①. 1对1精品外教课×1节
②. 听说读写全面测评×1次
③. 英语水平专业报告×1份返回搜狐,查看更多